Sonntag, 1. Februar 2015

Erfahrungsbericht GHISALLO MTB-Holzfelgen für Drahtreifen

Vor zwei Jahren habe ich mein MTB, das ich vorwiegend für das Wintertraining einsetze, mit Holzfelgen von GHISALLO WOODEN RIMS ausgestattet.

Two years ago I have fitted my MTB, what I use mainly for winter training, with wooden MTB-Rims from GHISALLO WOODEN RIMS.

Die Felgen haben noch keine ULTIMATE OPTIONAL genannte Carbon-Verstärkungen des Felgenbetts und sind schwarz lackiert. Es ist der dunkelste Farbton, bei dem die Maserung des Holzes noch sichtbar ist. Die Holzfelgen passen gut zur starren KINESIS Gabel und dem schwarz lackierten Edelstahlrahmen.

The rims have no carbon reinforcements ULTIMATE OPTIONAL of the rim bed and are painted black. It is the darkest colour where the woodgrain is still visible. The wooden rims fit well with the rigid KINESIS fork and the black painted Stainless-Steel-Frame.




Die Reifen Continental Cross-King sind 55mm breit und passen einerseits noch gut durch den Hinterbau des Rahmens, tauchen andererseits nicht zu tief in sandigen Untergrund ein. Ein Luftdruck von 3 bar hat sich bewährt. GHISALLO gibt die Holzfelgen für max. 4,5 bar frei.

The tires Cross-King Continental are 55mm wide.  I use a tire pressure of 3bar what is ideal also for riding on sandy ground. GHISALLO allows a maximum of 4.5 bar tire pressure.




Noch ein paar Worte zum Einspeichmuster. Da die Bremskräfte der Scheibenbremsen durch die Speichen von der Nabe zum Reifen übertragen werden müssen, habe ich auf der linken Seite (in Fahrtrichtung gesehen) die Außenspeichen nach vorn verlaufen lassen.
Auf der rechten Seite weisen die Außenspeichen nach hinten, damit beim Hinterrad die Antriebskräfte gut übertragen werden. Generell können die Innenspeichen Kräfte nicht so gut übertragen wie Außenspeichen.

A few words to the lacing of the spokes. Because the braking forces of the Disk-Brakes must be transmitted through the spokes from the hub to the tire, on the left side (in riding direction) the outer spokes run to the front.
On the right side the outer spokes run to the back, so the driving force is well transmitted. Generally, the inner spokes can not transmit forces as good as outer spokes.


Vorder- und Hinterrad haben das selbe Einspeichmuster. Speichenlängen sind bei den aktuellen SHIMANO DEORE XT Naben in der 32-Loch Version bei dreifacher Kreuzung 262mm (vorn und hinten links) / 260mm (hinten rechts).

Front and rear wheel have the same lacing. Spoke lengths for the current SHIMANO DEORE XT hubs in the 32-hole version with 3X-Crossing are 262 mm (front and rear left) / 260 mm (rear right).


In der Speichlängenberechnung ist auch der Durchmesser der MTB-Holzfelgen hinterlegt.

The diameter of the MTB rims is stored in the Spokelength-Calculation Tool.


Die Landschaft im Naturpark Wildeshauser Geest ist geprägt von  Wäldern, Flüssen und Mooren. Für Touren in dem flachen Gelände ist dieses MTB bestens geeignet.

The landscape of the Nature Park Wildeshauser Geest is characterized by forests, rivers and moorland. This MTB is ideal for tours in this flat terrain.


Auch mit Langlaufski kann man sich im Winter im Warwer Sand fortbewegen. Jedenfalls haben die Kinder ihren Spaß dabei.

With cross-country skiing in winter, you can move in the Warwer sand. Anyway, the kids have their fun.


Am Ende des vergangenen Jahres hatten wir in Norddeutschland heftige Stürme, teilweise in Orkanstärke. Die umgeknickten Bäume, sogenannte "Sturmbäume" werden gefällt, zerteilt und dann weiter verarbeitet. Die Arbeiten dauern auch jetzt im Februar noch an.


At the end of last year, we had violent storms in northern Germany, partially in hurricane strength. The bended trees, known as "Storm Trees" are felled by timber industry, then cut into pieces and further processed. The work isn't over even now in February.


Nach der Radtour ist eine Reinigung des Bikes unbedingt nötig. Wichtigstes Element ist warmes Spülwasser, ein weicher Schwamm und eine Bürste für die Ritzel und Zahnkränze. Nach der Reinigung wird das Rad (außer Sattel und Lenkergriffe) mit Fahrradöl behandelt und die Kette neu geschmiert. 


After the bike ride, a cleaning of the bike is absolutely necessary. The most important element is warm soapy water, a soft sponge and a brush for the pinion and gear rings. After cleaning, the bike (except saddle and handlebar grips) must be treated with bicycle oil or car wax, and we have to re-lubricate the chain.


Sehr einfach ist die Pflege der wertvollen Holzfelgen. Für die Lackierung verwendet GHISALLO spezielle Lacke aus dem Bootsbau. Ich nehme bei Holzfelgen selbst gemachte Möbelpolitur. Das ist Olivenöl mit einem Spritzer Weißweinessig. Aufgetragen wird die Politur mit einem weichen Tuch. Etwa eine Stunde sollte sie ins Holz einziehen, danach wird der Rest abgewischt und die Pflege der Holzfelgen ist fertig.
Nebenbei, Bambusfelgen pflege ich mit Terpentin. 

Maintaining the precious wooden rims is very easy. GHISALLO uses special coatings from boat building for the painting. I maintain the wooden rims with "Homemade Furniture Polish"! This is olive oil with a splash of white wine vinegar. Have a look at the small glass in the Picture. It must be applied with a soft cloth. After an hour I wipe off the rest and the wooden rims are ready for the next race.

By the way, I care for bamboo rims with turpentine.


Nach der Radpflege ist es an der Zeit sich zu duschen und etwas zu essen. In Seckenhausen kann man, zum Beispiel, eine italienische Kochschule besuchen! Was gekocht wird, kann man selbst bestimmen. 

After the cleaning of the bike it is time to take a shower and to prepare something to eat. In Seckenhausen you can visit, for example, an Italian cooking school! You can self determine what is cooked.



Einen Eindruck vom MTB-Training im Warwer Sand vermitteln folgende Videos. 
Das erste ist vertont, das zweite mit Musikuntermalung zeigt auch die Anfahrt zum Trainingsgelände und ist über eine Stunde lang.

The following videos convey an impression of the MTB-Training in the Warwer sand.
The first is with original sound, the second is with background music.





Insgesamt haben sich die Holzfelgen bei mir bewährt. Möglicherweise ist das Bike und auch die Holzfelgen nicht ideal für MTB-Rennen in schwierigen Trails. Aber für Radsportler, die gern abseits der Straße sportlich Radfahren, ist es sehr gut geeignet!
Ich habe innerhalb von zwei Jahren etwa 1000 Kilometer im Wintertraining zurückgelegt und die Speichen der Laufräder nur einmal, nach etwa 400 Kilometer, nachgespannt. Ich würde heute aber die Version mit der Carbonverstärkung wählen.

Overall, the Wooden MTB Rims are approved. I rode 1000 kilometers during the winter training period two years. After 400 kilometers I tightened the spokes of the wheels.
The bike, and also the wooden rims, may not be ideal for MTB-Races in difficult trails. But for Cyclists, who want to ride offroad in a sporty way, it is very suitable!
Today, however, I would choose the version with carbon reinforcements.

Auf der Eurobike 2012 wurden auch MTB-Holzfelgen für Schlauchreifen vorgestellt. Einen Vergleichstest werde ich demnächst durchführen.

At the Eurobike 2012 Ghisallo presented MTB-Rims for Tubular Tires. I will compare the two Systems soon.


Vorgestellt wurde sie in einem Bericht des bike-Magazins.
They were presented in an Article of the German bike-Magazin.

Hier geht's zum Erfahrungsbericht von GHISALLO MTB Holzfelgen für Schlauchreifen.



Keine Kommentare:

Kommentar posten